THE WOMAN IN WHITE.
———•———
The page numbers refer to ATYR/pdf and the column a or b. NB FOLLOWING A REPAGINATION SOME OF THE PDF PAGE NUMBERS AFTER PART 20 MAY NOT CONFORM TO THE LATEST PDF FILES WHICH ARE ON THE WEBSITE. On the web pages a 'Ctrl F' search will find the text. Two book publications are referred to. 1860 means the three volume editions published in that year by Sampson Low, followed by the number of the edition which can be 1st to 7th or New, followed by a volume number I, II, or III and then the page number. 1861 means the first one volume edition published in that year followed by the page number.
>>>>>
Part 2:— 3 December 1859,
to show you your own sitting room, sir,
>>>>>
to show
you your own
p.123a/23b
ccupied
>>>>>
p146b/p32b
the
fugitive from the asylum the heiress of Limmeridge House.
>>>>>
Part 5:— 24 December 1859, ATYR II, 35.
There were no printing errors in this part but there are two points to make about Victorian spelling and usage.
p189b/p42b
There is some underhand
villany
at work to frighten
'Villany'
is a variant spelling of 'villainy' which was very common at this time. It is retained in 1860 and
1861.
p194b/p50b
in my work to look out of window
and watch the sky
This is the phrase which Wilkie wanted, not ‘out of the window’ as we should write in the 21st century. It is retained in 1860 and 1861.
Part 7:— 7 January 1860, ATYR II 37.
p239b/65a
We were only talking of the news,”
>>>>>
The comma should be a full stop. Corrected in 1860 1st I 180.
p243b/p71a
I had
better not stay for both our sakes; I had better see you go, from the balcony
upstairs.
>>>>>
I had
better not stay for both our sakes; I had better see you go, from the balcony
upstairs.”
Part 8:— 14 January 1860, ATYR II 38.
p262b/75b
Mrs Catherick herself
recognised this necessity;
>>>>>
p263b/77a
“Come, Nina,” he said; we remember each other, don’t we?”
>>>>>
p263b/77a
“You
insist on my posting this letter, Si
Percival?
>>>>>
The missing 'r'
p264a/77b
wish Walter Hartright had
staid
here long enough
>>>>>
This archaic spelling was changed in
p265b/79b
was that she would
recal
to mind
>>>>>
p265b/80a
perfectly free to withdraw from the engagement.
>>>>>perfectly free to withdraw from the engagement.”
p266a/80b
a man whom she virtually accepted for her husband
>>>>>
changed to this in 1860 1st I 224.
p267a/82a
come back, and
recal
those pleasant memories
>>>>>
Part 9:—
21 January 1860, ATYR II 39.
p313b/100b
Sir Percival's name was not mentioned,
Walter Hartright was not alluded to again by either of us for the remainder of
the day.
>>>>>
This
comma was not changed to a full stop in 1860 1st I 281 nor in 1860
New I 281. But it was corrected in 1861 132.
p315b/103b
and Mr. Fairlie has written to Laura and me, to
recal us to
Limmeridge immediately.
>>>>>
Part 11:— 4 February 1860, ATYR II 41.
p333a/104b
and had written to
recal us to
Limmeridge in consequence.
>>>>
Arcahic spelling changed 1860 1st I 292
p334a/105b
were never to refer to him again,” I said gently,
>>>>>
Corrected 1860 1st I 295
p338b/112b
the traces of tears glistened between her eyelids-
>>>>>
Corrected 1860 1st I 314
Part 12:— 11 February 1860, ATYR II 42.
p358a/115a
What can I recal
– standing
>>>>>
Corrected 1860 1st II 6
p358a/115b – NB that fulness is variant of fullness
Not changed 1860 1st II 7
nor 1861 152
p358b/116b
What can I recal
of her,
>>>>>
Corrected 1860 1st II 9
0359b/116b
her own thoughts and
impressѼ҃’
s, amid all the
wonders
>>>>>
This is a representation of a series of broken characters.
Corrected 1860 1st II 10
p361b/120b
"No, Miss Halcombe. She came here to ask for news?
"
>>>>>
Corrected 1860 1st II 21
p384b/128b
his expression
recals
>>>>>
p406a/135b
at arms’
length
>>>>>
Corrected 1860 1st II 55
p409b/141a
he asked,
loung ing carelessly
>>>>>
Corrected 1860 1st II 70
p.410b/142b
when he has got you to drive for him?
>>>>
when he has got you to drive for him.
Corrected 1860 1st II 75
There are no known errors.
429b/144b-145a Note that several editions after the 19th century have Count Fosco saying
I am a Jesuit, if you please to think so—a splitter of straws—a man of trifles and crochets and scruples—but you will humour me
rather than the correct
I am a Jesuit, if you please to think so—a splitter of straws—a man of trifles and crotchets and scruples—but you will humour me
456a/157a
it looks
like a woman
>>>>>
Corrected 1860 1st II 113
480a/164b
gave me back the changeles
sreply.
>>>>>
this
transposition of two characters was corrected
1860 1st II 131
Part 18:— 24 March 1860
502b/168b
It was dreadful to see
he r,and
>>>>>
503a/169b
fixed herself in her eyes.
>>>>>
504a/170a
sadly – in its old meaning of resolutely see OED usage I
505b/172b
He eat
little or
<<<<<
This
old-fashioned past tense was used by Wilkie in his letters but was changed
1860 1st II 151
526a/175b
in crossing the
servants’-hall,
was
>>>>>
Corrected 1st II 158
527a/177a
have been treated here to-day?”
>>>>>
Corrected 1st II 162
528a/178b
“The Count, of course?”
>>>>>
Corrected 1st II 166
528b/179a
Do
you think you can repeat it to me.”
>>>>>
Corrected 1st II 168
529a
Let me see it?”
The question mark is is in fact correct and was not changed
1860 1st
II 171; New II 171; 1861 232.
3a/196a
worse crisis than you think for
This odd
phrase is not changed in the book publication.
4b/198a
you have no money at the banker's!
The exclamation mark is correct, and was not changed in the book publication.
4b/198b
Aha?
corrected 1860 1st II 216
6b/201b
to come back in a hurry.’
>>>>>
to come back in a hurry.”
This
single quote was corrected to a double, 1860 1st II 224
25a/203a
recal
the impulse
Unlike other instances of this archaic spelling this was
not
changed 1860 1st II 230;
new II 230; 1861 263
25b/203a
how clearly I recal
it
Unlike other instances of this archaic spelling this was not changed
1860 1st II 230; new II
230; 1861 263
26a/205aof success
unrol themselves
This
archaic spelling was not changed 1860
1st II 234; new II 230; 1861
263
Part 23:— 28 April 1860
No identified errors of the press in this part.
Part 24:—
5 May 1860
73b/220a
brandy, wine, ammonia, and quinine.
>>>>>
Corrected 1860 1st II 179
74a/222a
the first Quack with
ahandle to his name
>>>>>
Corrected 1860 1st II 183
75b/223b
seemed to cost
him sincere anxiety
>>>>>
Corrected 1860 1st II 287
76a/224b
that the words failed on Mr Dawson’s lips
>>>>>
Corrected 1860 1st II 290
98a/230b
were more that
unusual
>>>>>
Corrected 1860 1st II 305
99a/232a
at
the beginning of her illness.
>>>>
Corrected 1860 1st II 309
100a/233b
“Why not, I should like to know!”
>>>>>
Corrected 1860 1st II 314
Part 26
240b/122b
“Now,
that you have taken
the charge, ma’am
>>>>>
Neither
corrected in 1860 1st to
New II p.331; but both corrected 1861
p.309. Arguably ‘the charge’ is not wrong but the comma after ‘Now’ undoubtedly
is. Harper’s Weekly takes out the
comma but leaves ‘the charge’ (Vol. IV No.177 p. 309).
242b/124
a
importance to ascertain the
extact date of
>>>>>
Corrected 1860 1st II 337
242b/124a
my memory to
recal it.
uncorrected in 1860 1st and
1861.
243b/125a
My
mistress, says
to him
>>>>>
This
rather odd comma is not right here even by the super-numerary standards of the
day.
Corrected 1860 1st II 343.
245b/126a
may
save the family
troubıe in this case
>>>>>
This
strange broken font which is like an ‘i’ with no dot, appears in all editions
examined.
Corrected 1860 1st
II 348.
246b/127a
MARRIED, DECEMBER 23RD, 1849
>>>>>
249a/128b
I
heard her say these
words softly
>>>>>
Corrected 1860 1st II 360
Part 27
251a/145b
lifted
the veil
>>>>>
Corrected 1860 1st p.5
251a/145b
In than moment, I who had long since
>>>>>
Corrected 1860 1st p.6
252a/146b
office of Messrs Gilmore and Kyrle
>>>>>
Corrected 1860 1st p.9
254a/147b
the Asylum, which was situated,
not far from
>>>>>
Corrected 1860 1st p.15
256a/149a
she discovered among other particulars
>>>>>
Corrected 1860 1st p.20
256a/149a
placed in the Asylum,
under a fatal mistake
>>>>>
Corrected 1860 1st p.21
257a/149b
memory was able to recal.
>>>>>
Not
corrected 1860 1st p.23;
1861 p.332
169a/258b
to a back-room
>>>>>
Corrected 1860 1st III 25
170a/259b
the next morning,
was still more vague
>>>>>
Corrected 1860 1st III 28
173a/263b
on encouraging her to
recal
>>>>>
Not
corrected 1860 1st III 41;
1861 340
No printing errors identified in this part.
Part 30
217a/274a
gardener
from Blackwater Park
has called on
>>>>>
Corrected 1860 1st III 70
Part 31
242b/284a
and woke us
with throwing
up a handful of gravel
>>>>>
Corrected 1860 1st III 96.
This could be a misprint or a mistake in the ms
243a/284b
the cruelest manner
NOT
CORRECTED 1860 1st III 98;
1861 367
244a/286b
received from
Mrs Clements,
left me
>>>>>
Corrected 1860 1st III 103
245a/287b
ten and eleven
year old, then;
>>>>>
Corrected 1860 1st III 106
Part 32
266a/291b
“because he
will not be
helped
>>>>>
The word
‘will’ has a broken font. The last letter is almost missing and the first ‘l’ is
damaged. In both copies examined.
the dead house-carcases
267a/293a
one story high
This
spelling of ‘story’ is common at the time and still correct even though ‘storey’
is more usual now.
268a/294b
“Yes?
Go on.”
>>>>>
Arguably
not wrong. But corrected 1860 1st
III 126 and maintained 1861 381.
268a/294b
“Indeed?”
>>>>>
Arguably
not wrong. But corrected 1860 1st
III 126 and maintained 1861 381.
269a
against
him, you nave a
grudge against him
>>>>>
This
broken font is in all copies seen. Not an ‘n’ but an ‘h’ with the top riser
broken off.
Corrected 1860 1st III 130
291a/302b
ran heavy wooden presses,
wormeaten and
gaping
>>>>>
Corrected 1860 1st III 144
291b/303a
All broken, and
wormeaten:
>>>>>
Corrected 1860 1st III 145
292a/304a
Which year did you say?
>>>>>
Corrected 1860 1st III 149.
This is
an unusual error to count as a misprint. But it is clearly impossible for the
man not to put ‘sir’ at the end of the sentence, which its immediate correction
confirms.
314a/308b
it may ɒe
remembered
>>>>>
Damaged
type – a 'b' without the riser – seen in both copies examined. Corrected
1860 1st III 159.
315a/310a
And between these entries at the bottom of the page
>>>>>
Comma is
needed – corrected 1860 1st
III 163.
319a/316b
“Do you know him,
sır?”
>>>>>
The i
without a dot is in all copies examined.
Corrected
1860 1st III 182.
338a/320a
old
wormeaten presses
>>>>>
Corrected 1860 1st III
188.
339b/322a
particular in my face when you
'left me
>>>>>
An odd
straight mark has been left before the word ‘left’. In both copies examined.
Corrected 1860 1st III
197.
340a/322a
the day of his
downfal had
come
>>>>>
Not
corrected 1860 1st
to New III 197; corrected 1861
415
Downfal is a form found very occasionally in the 18th century
– see OED online. 1. 1710, and 3.
1750.
361a/326a
a worry and an incumbrance
‘incumbrance’
was an older and unusual spelling of ‘encumbrance’. The words ‘and an
incumbrance’ are omitted in 1860 1st III 207 and later editions.
363a/328b
she never to her dying
dayƽ
>>>>>
This
strange character – approximately represented here – is in both copies examined.
Corrected 1860 1st III
214.
363b/330a
The next day was my last in Hampshire
>>>>>
Corrected 1860 1st III
220.
364b/331a
was gone beyond
recal.
>>>>>
365a/331a
my immediate
recal, on
pressing business
>>>>>
Not
corrected 1860 1st III 224
nor 1861 427.
387b/335b
meant to do next, after
hear ing it.”
>>>>>
This
word is split over a line with no hyphen. Corrected
1860 1st III 234.
410a/341b
as if it felt like the land the glow
>>>>>
Hard to
read without the commas. Corrected 1860
1st III 249
412a/344b
In the first fulness of my new happiness
This
archaic usage was not changed 1860 1st
III 256 or 1861 443.
Part 39
433a/354b
Piainly
this.
>>>>>
In fact
the first ‘l’ is a broken font which looks like a ‘i’ but on close examination
is a ‘l’ with a gap in the riser. Present in both copies examined. Corrected of
course 1860 1st III 284.
433b/355a
Opera, ıs
a member of the Brotherhood
>>>>>
The
dotless ‘i’ is in both copies examined. Corrected
1860 1st III 285.
437a/360a
“Give me a plainer answer, Mr. Hartright.
“What hour is
the clock to strike?”
>>>>>
An extra
“ has crept in here. Corrected 1860 1st
III 300.
438b/362
accomplishments that man can possess
>>>>>
accomplishments that
a man can
possess
Either
reading is valid but the ‘a’ was added for the book version and so its absence
may have been an error. Changed 1860 1st III 307
440b/365a
“You wait here with me, sir, for half an hour more?”
>>>>>
Corrected 1860 1st III 315.
Part 40
460b/370b
In the
mean while>
>>>>>
In the
meanwhile
Corrected 1860 1st III 333
and 1861 478. NB however that a
similar usage in Part 24 was not changed in the book versions and is not listed
above as an error.
463a/374b
dark byways of villany and deceit
not changed 1860 1st
III 345; 1861 483
464a/376a
for I cannot
recal it to
mind
>>>>>
This
archaic spelling was changed for the book
1860 1st III 350.
466b/379a
“I see him
to day for the
first time
>>>>>
Corrected 1860 1st III 360
and 1861 490
467a/380b
His clothes hung above him
>>>>>
This
missing comma was restored 1860 1st
III 362
467b/381a
—His life was one long
>>>>>
The
missing opening quotes were added 1860
1st III 364.
468a/382a
that Mr Fairlie was dead
>>>>>
The
missing stop was added 1860 1st
III 367.
THE END