ALS to James Payn, [Monday] 6 October 1884 177x112mm, folded sheet, watermarked BASKERVILLE, VELVET WOVE, fine.
Not in
The Public Face of Wilkie Collins.
Ramsgate My dear Payn By far the best translator |
|
yet met with is the Italian On the other side, |
|
to be thought of, either by you I go back tomorrow to Ever yours Wilkie Collins
|
NOTES
James Payn (1830-1898), novelist, journalist and editor who was a friend of Wilkie's. His By Proxy was published in 1878 in two volumes. He is seen here in a Punch cartoon by Edward Linley Sambourne published in 1881. The caption reads 'When he writes a novel Payn takes a lot of trouble; and when novel readers want some books, they take a lot of Payn's.' |
Payn’s Some Literary Recollections was published by Smith, Elder in 1884. There is in fact very little in the book about Wilkie – his reaction to a book of Payn’s occupies 10 lines on pp. 242-243 – or his brother Charles, about whom a couple of anecdotes are told on pp. 255-258.
Wilkie's Italian translator is almost certainly Lida Cerracchini who translated La Vesti Nere (The Black Robe) published in Milan by Fratelli Treves in 1882 and Cuore e Scienza (Heart and Science) published by Eduardo Souzogno also in Milan in 1884. The latter volume says it is traduzione autorizzata (Authorised translation).